第三文明文化講演会「ベートーヴェンと高田博厚」が埼玉県内で開催された(10月26日)。このたび第三文明選書として復刊されたロマン・ロラン『ベートーヴェン』の訳者である彫刻家・高田博厚を記念するもので、同書の解説を記した伊藤貴雄氏が講師をつとめた。
講演会には、高田の彫刻作品を多数所蔵する埼玉県東松山市を代表して、森田光一市長からメッセージが寄せられ、吉澤勲教育委員会教育長をはじめ多数の来賓が参加した。以下に伊藤氏の講演要旨を紹介する。
Ⅰ 息を吹き返した翻訳
今から一世紀前の1926年、日本で一冊の翻訳書が刊行された。ロマン・ロラン著『ベートーヴェン』(原題『ベートーヴェンの生涯』)。訳者は当時26歳の彫刻家・高田博厚である。折しもベートーヴェン没後100周年を迎える直前であった。

第三文明選書として復刊した『ベートーヴェン』
約半世紀後の1977年――没後150周年の年――、同書は第三文明社レグルス文庫として再刊され、さらに本年(2025年)、第三文明選書として三度目の復刊が実現した。三たび世に出たこの一冊は、単なる翻訳の再生ではない。時代ごとに「人間の精神的自由とは何か」を問い直す声が、この書を呼び戻してきたのである。
今回の復刊には特別な縁がある。筆者の勤務する創価大学では昨年、「ベートーヴェンと《歓喜の歌》展」を開催し、《第九》交響曲ウィーン初演200周年に合わせて、同大学所蔵のベートーヴェン直筆書簡(1815年9月、ブラウフル宛)を公開した。その際、同⼤学創⽴者・池⽥⼤作先⽣(以下、池田)が19歳のときの読書ノート――高田訳『ベートーヴェン』の抜粋――も展示した。 続きを読む





